fbpx

Coppie di False Friends

Coppie di False Friends

Condividi su Facebook Twitter LinkedIn Telegram Whatsapp Email

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
WhatsApp
Email

Oggi ti elenco una serie di vocaboli che ti ricordano qualcosa in italiano,
ma il significato è davvero diverso, sono dei False Friends.


Iniziamo con

commodity – merce

comodità – comfort

college – università

collegio – School

consistent – coerente

consistente – solid

notice – avviso

notizia- news

eventually– alla fine

eventualmente- possibly

large – grande

largo- long

dome – cupola

Duomo- Cathedral

petrol – benzina

petrolio – oil

Ok mi fermo qui così hai tempo di scrivere e memorizzare i vocaboli nuovi per imparare le differenze di uso.


Scrivimi nei commenti qualche frase o se hai dubbi o qualche domanda in merito.


See you soon!

Bye

Grace

Condividi su Facebook Twitter LinkedIn Telegram Whatsapp Email

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
WhatsApp
Email

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Leggi gli altri articoli

Christmas words

At Christmas! Cosa dire?
Tutti conosciamo l’augurio natalizio in inglese:
Merry Christmas, e come hai visto nel video delle Silent letters la T qui è muta.
Christmas Eve :
la vigilia di Natale. Qui nella pronuncia /ˌkrɪs.məs ˈiːv/

Kris Kringle, sicuramente non ti dirà nulla, ma se ti dico Santa Claus sicuramente sai chi è!
In altri paesi si chiama: St. Nicholas, e Father Christmas ,
Tra tutti questi nomi il più insidioso da pronunciare Kris Kringle perché ha un suono finale che vi spiegherò come si chiama ghel…e poi sembra uno sciogli lingua…. Kris Kringle

Leggi Tutto l' articolo»

Shadow vs Shade

Oggi ti parlo della differenza tra shade e shadow.
Si fa un po’ di confusione perché per noi, ma anche in altre lingue esiste solo una parola che si usa per entrambe.
Iniziamo con SHADOW: (fare ombra) una area buia dovuta alla presenza di un oggetto che blocca i raggi del sole o di una luce artificiale.
Shade: un’area che non viene toccata dai raggi
del sole o luce.

Shade is uncountable, non puoi dire one SHADE, puoi però dire a SHADOW.
Per riassumere SHADE è più generale, è la parte di area che non viene colpita direttamente dai raggi del sole.

SHADOW, più specifico, la parte scura creata da un oggetto specifico, un albero, un ombrellone.

Quindi se fate un picnic con amici potete
dire:
Let’s sit in the shade!

Ultimo tip di oggi: shades è un’altra parola informale per dire occhiali da sole.. Occhio va con la S alla fine.
Per le signore , l’ombretto per il trucco si dice eye shadow

Leggi Tutto l' articolo»

Customer o client?

Oggi rendiamo chiari questi vocaboli per usarli nel modo corretto.
Soprattutto perché in molte lingue tipo italiano e spagnolo c’è di solito una solaparola.
Perciò good news guys, ci sono delle regole
generali che ci aiutano!

Leggi Tutto l' articolo»

I’m afraid e i suoi significati

Oggi ti propongo un video sui due significati principali della frase

I’M AFRAID

Il primo significato è quello che probabilmente conosci, AFRAID è il sinonimo di SCARED o FRIGHTENED.
Puoi usarlo per dire : I’m afraid da solo o quando hai paura di qualcosa.

ES. I’m afraid of hens but I’m not afraid of spiders… eh si è vero , non ridere, le galline non mi sono molto simpatiche ?

Passiamo all’altro significato per cui viene usato questo termine, in situazioni di dispiacere, per ammorbidire o diminuire gli effetti della spiacevole situazione che si presenta
Di solito si usa come se ci si scusasse di qualcosa.

Leggi Tutto l' articolo»

TO LOSE e i suoi significati

Ieri parlavo con un allievo e mi continuava a ripetere la parola loose (slacciato) che è un aggettvo.

Al posto del verbo perdere che è
to lose con una O.

Ok chiarito questo ci sono diversi usi di lose :
– Lose keys , wallets , credit card

Avere meno di qualcosa ad esempio perdere
peso, interessi o capelli
– Weight
– Interests
– Hair

Leggi Tutto l' articolo»

TO MISS: tre situazioni in cui usare questo verbo

Ci sono 3 situazioni in cui si deve usare to Miss , per dire mancare ad un evento o opportunità:
1) To arrive too late

2) To not attend

3) Miss a class or lesson

4) Miss a deadline

5) Miss an appointment

6) Meeting

7) Party

8) Sport match

9) Concert Did you watch a sport match last night?

No I missed it Miss è usato anche, quando arriviamo tardi a causa di problemi di trasporti: I missed the bus, a flight , a plane, a train.

Ultimo uso di Miss è:

To miss somebody – something I miss my friends, my family, my boyfriend Collocations with miss Miss the point: non aver capito il punto della conversazione

Leggi Tutto l' articolo»

Vuoi Portare il Tuo Inglese al TOP?.

PRENOTA
UNA CALL DI ORIENTAMENTO GRATUITA CON ME
,
O con UN TUTOR del mio team

Per aiutarti a migliorare, grazie a Consigli Personalizzati.
E capire insieme a te qual è la strada più veloce per raggiungere il Livello di Inglese che desideri. .

Compila il Form

VIDEo training Gratuito

Impara l'Inglese
che si Parla Tutti i Giorni
nelle strade, nei Pub, nei negozi.

Quello che si studia a scuola, non lo parla Nessuno.

il videotraining totalmente gratuito.
Formato da 3 video lezioni.

Englishbygrace
by BYG Training Company


C. F./Partita Iva 11043760963

E-mail info@englishbygrace.it – Termini PrivacyCookie Policy

Torna in alto